I’m a Lover of Words pt.3

This is June’s “I’m a Lover of Words” Blog Post.  This month I decided to only pick words that can not be translated into english. 

Cualacino (Italian) – the mark left on the table by a cold glass.

Iktsuarpok (inuit) – the feeling of anticipation that leads you to keep looking outside to see if anyone is coming.

Sobremesa (Spanish) – the time spent after lunch or dinner, talking to the people you shared the meal with.

Pochemuchka (Russian) – a person who asks a lot of questions.

Jayus (Indonesian) – a joke told so poorly and so unfunny that one cannot help but laugh.

Pana Po’o (Hawaiian) – the act of scratching your head in order to help you remember something you have forgotten.

Dépaysement (French) – the feeling that comes from not being in one’s home country.

Mangata (Swedish) – the road-like reflection of the moon on the water.

Resferber (Swedish) – the nervous feeling before undertaking a journey; the restless race of a traveler’s heart before a journey begins, when anxiety and anticipation are tangled together.

Voorpret (Dutch) – pre-fun, the sense of enjoyment felt before a party or event takes place.

If you want to see the other “I’m a Lover of Words” posts click here.

April’s Post

May’s Post

Advertisement

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: